Литография получена от О.И. Савченко – близкого друга внуков и правнуков Е. А. Боратынского, которой была передана на хранение внучкой поэта К. Н. Алексеевой-Боратынской при отъезде из Казани в Москву в 1946 г.
Литография выполнена не ранее 1879 года – времени написания С.Э.Уоллером картины «Пустое седло». Самюэль Эдмонд Уоллер (Samuel Edmund Waller) (1850-1903) – английский живописец жанровых и исторических картин. Романтические инциденты из старой английской жизни легли в основу самых известных его картин. Картины Уоллера находятся в собраниях европейских, американских и австралийских музеев, в России художник мало известен.
В 1893 году картина экспонировалась на Всемирной («Колумбовой») выставке в Чикаго, изображение было опубликовано в каталоге выставки. В Чикагской выставке также принимал участие Дамский комитет г. Казани: О.А. Боратынская (1844-1918), урожденная Казем-Бек, представила на выставку кружева мастериц шушарской артели шитушек (д. Шушары, Казанской губернии), которые получили бронзовую медаль выставки. Возможно, литография была привезена из Чикаго, как воспоминание об этой выставке.
По воспоминаниям Ивана Алексеева, правнука Е.А. Боратынского, в силу ироничности и ассоциативности мышления членов семьи, картину в доме называли «Мальбрук» и связывали с первыми драматическими куплетами популярной французской песенки «Malbrouck s’en va-t’en guerre» («Мальбрук отправился на войну»).
Мальбрук в поход поехал,
Миронтон, миронтон, миронтень,
Мальбрук в поход поехал,
Ах, будет ли назад?
Мальбрукова супруга…
На башню всходит вверх.
Пажа оттуда видит…
Он в черном весь одет.
«Ах, паж мой, паж прекрасный…
Что нового у вас?»
«Принес я весть дурную…
Пролить вам много слез!
Мальбрук наш славный умер…
И в землю погребен…»
«Malbrouck s’en va-t’en guerre» (Мальбрук в поход собрался) – песенка, которую сочинили французские солдаты в 1709 году накануне сражения при Мальплаке. В стане французов пронесся ложный слух о том, что убит виновник их неудач в войне герцог Мальборо, руководивший английскими войсками. Французы называли его на свой лад «Мальбруком». Взлет популярности песенки начался в конце XVIII в. Моцарт процитировал ее в финале оперы «Дон Жуан». Распространению песни способствовала королева Мария-Антуанетта, которая услышала ее от кормилицы ее сына дофина. Бетховен, Бизе, Леонкавалло также обращались к этой незамысловатой песенке. Промелькнет «Мальбрук» и в творчестве европейских писателей: Пьера Бомарше, Шарля-Симона Фавара, Джейн Остин, Виктора Гюго, Оноре де Бальзака, Ромена Ролана.
В Россию «Мальбрук» попал в 80-х гг. XVIII в. После Отечественной войны 1812 г. песенка стала особо популярна. В солдатском обиходе слова песни были изменены, приобретя комические и непристойные подробности. Имя полководца Мальбрука при этом сохранилось, но под ним подразумевали Наполеона. Пародию на песню о Мальбруке сочинял А.С. Пушкин с группой приятелей. Она упоминается в произведениях В.Ф. Одоевского, Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, К.Г. Паустовского.
В современном русском языке ироничный фразеологизм «Мальбрук в поход собрался» применяется к человеку, предпринявшему что-либо, окончившееся конфузом.